|
|
 |
|
|
شماره مقاله :
|
2009 |
تعداد مشاهده : |
665 |
تاریخ اضافه : |
2012-01-18 |
|
خالد وانگ - یک چینی بودایی |
|
او یک چینی بودایی و تحصیلکرده بود. پس از اتمام دوران دبیرستان به دانشگاه پکن رفت و در آنجا به یادگیری زبان عربی مشغول شد. پس از مدتی به دانشگاه دمشق انتقال یافت و در دانشکدة ادبیات عرب به تحصیل خود ادامه داد و سرانجام به عنوان مترجم زبان عربی فارغالتحصیل شد. در این دوران او کتابهای «داستانهای قرآن» اثر احمد مورو و زندگانی محمد و ابوبکر صدیق اثر دکتر محمدحسین هیکل را به زبان چینی ترجمه نمود. پس از بازگشت به چین به عنوان یک مرجع اسلامی به حساب میآمد و اگرچه خود او هنوز بودایی بود اما مسلمانان نیز به او مراجعه میکردند زیرا برای درک معانی عربی به او نیاز داشتند. او پس از ترجمة کتاب «الفاروق عمر» قلباً به اسلام تمایل پیدا کرده بود اما جامعة اسلامی چین او را نمیپذیرفت. او برای رسمیت بخشیدن به دین خود مجبور شد راه مصر را در پیش گیرد و در دانشگاه الازهر مصر به دست شیخ طنطاوی به اسلام گروید و شهادتین را به زبان جاری نمود. پس از مراسم، او به همسرش تلفن زد و ماجرای مسلمان شدنش را به اطلاع او رساند و همسرش نیز با خوشحالی آنرا پذیرفت و قول داد پس از بازگشت همسرش به چین او نیز به دین اسلام بگرود. او میگوید: من خداوند را سپاسگذارم که من را از گمراهی و بتپرستی بودایی نجات داد و نعمت اسلام را به من بخشید. من در مورد مسیحیت نیز تحقیق کرده بودم اما مفهوم تثلیث را درک نمیکردم و هنگامی که با خود مسیحیان نیز در این مورد صحبت میکردم، متوجه شدم که بیشتر آنان نیز مفهوم تثلیث را نمیدانند. اما وضوح و سادگی دین اسلام من را مجذوب خود نمود. اکنون تنها آرزوی من این است که به مراسم حج بروم و در کنار کعبه در مکانی که نور هدایت از آن تابیدن گرفت، و تمام جهان را روشن نمود، نماز بخوانم.
مهتدین
Mohtadeen.Com |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|